金盘网首页
移动端
  • 金盘网APP
  • 金盘网公众号
  • 金盘网小程序

专营店首页 成功案例 主创团队合作伙伴商家介绍 店铺动态

首页>MTOdesign&artworks | 洣图设计>成功案例> 洣图设计 X 越秀地产丨万 博 · 和 樾 府
关注关注:0 浏览:98分享分享到

洣图设计 X 越秀地产丨万 博 · 和 樾 府

源自向往自由的人不再满足于单一的居住逻辑。 能制造情绪价值的空间。 能解脱内在束缚的场地,满足人最真性情的深层需求。 这种复合型的生活方式让新消费主力群体对于“居住”的环境有了新的使用习惯。

服务范围:室内设计-室内硬装软装设计一体化

主创团队代表:邱锐

设计参考价: 1500 元/平方米
浏览人数:
98

MTOdesign&artworks | 洣图设计

描述 服务

4.8 4.8

好房设计力指数:待认证

成功案例

  • 项目名称:洣图设计 X 越秀地产丨万 博 · 和 樾 府
  • 项目地点:广东省 广州市 番禺区番禺大道与汉溪...
  • 开发商:越秀地产广州区域公司
  • 设计参考价:¥1500/㎡
  • 项目类型:住宅
  • 形态:示范区
  • 市场定位:高端系
  • 建成时间:2023年
  • 风格:现代
  • 主力户型:高层 平层 210㎡以上 5室 2厅 3卫
  • 设计面积:270㎡
  • 容积率:3
  • 发布日期:2024-06-06
  • 最近更新:2024-06-06 17:34


当代居住空间需要具备多面性,承载繁华,追随本真,成为自我精神休憩的栖息地。

However, a home needs to possess versatility, in order to carry vibrancy and to restore authenticity, becoming a sanctuary for self-spiritual retreat.

Jazz Club,Bossanova



“间住”

源自向往自由的人不再满足于单一的居住逻辑。

能制造情绪价值的空间。

能解脱内在束缚的场地,满足人最真性情的深层需求。

这种复合型的生活方式让新消费主力群体对于“居住”的环境有了新的使用习惯。

The concept of "In Interval Living" has emerged from the fact that young individuals are no longer content with traditional housing norms. They now seek living spaces that align with their internal thoughts, personalities, and emotions. This multidimensional approach to living has given rise to new habits among the younger generation, reshaping how they perceive their living environments.



“当代·家”

不再只是满足基础需求的空间,而是释放情绪的“载体”。

家为自我本真的一面保留了富足的空间,也是人在现代社交中的地位展示。

更是心灵的疗养地。

"Home" has evolved beyond being a mere physical space for fulfilling basic necessities or a medium for expressing emotions. It now serves a deeper purpose: preserving a sanctuary for authentic emotions. A home is versatile; it's not just a necessity for family cohabitation but also a stage for displaying one's societal standing. Moreover, it acts as a sanctuary for the soul, where one can rediscover and reconnect with their true self.



人与居的谐共处”

生活

可以是 

大树底下的休养生息

 

式间住的自然载体

"Yue" life can be a resting place under a big tree, 

a harmonious coexistence between people and their homes, 

or a "natural carrier" of "mansion style living".


“间住3.0

在人居关系里,当代·家更应该是人物个性与思想维度自由切换的多面空间。

In the concept of "Living Space 3.0," we emphasize that in human living dynamics, a home should be a versatile environment that allows for the free expression of one's personality and thoughts.



都市人,推开家门,脱掉高跟鞋,却依然盛装礼服。

这一天正式落下帷幕。

Opening the door and stepping into the living room, a city dweller in formal attire, still wearing high heels, brings an end to the day.



黑暗的夜,燃起的烛光,斟上一杯烈酒,晃动。

酒体与空气充分接触,一支雪茄,烟熏弥漫。

一天中的这个时刻,才是真正属于自己的。

 In the dark night, they light candles, pour a glass of red wine, swirl the glass to let the wine breathe, cut a cigar, and in that moment filled with the aroma of smoke, this time of day is truly theirown.



纱质纹路的触感,让沙发多了一份感性。

奢华中透露野性的颗粒度,搭配抱枕或是动物皮草,或编织而成。

这种原生态的质感让空间显得自然淳朴却不失豪宅风范。

A sofa adorned with intricate, finely textured fabric, featuring a distinct grain and a delightful tactile quality, paired with either plush pillows or the warmth of woven animal fur. This eco-friendly texture bestows upon the space a sense of genuine, unadorned luxury while maintaining its innate simplicity and charm.



茶几故事,陈列女主旅居收藏回来的陶器、摆件等。点睛之笔是画面中的一块原石大茶几,这种认为痕迹却感觉未曾修饰的艺术有着直击心灵的美。

Adorning the entire coffee table, which is sculpted from unadulterated stone, is an array of distinctive white ceramic ornaments and Mediterranean-inspired floral arrangements. The pièce de résistance is an untouched piece of stone at the center, its unembellished artistry evoking a profound and unfiltered sense of beauty that resonates deeply within.



柜子的精细,金属质地,与每一件饰品,交织成集,丰富了客厅的故事感。

The cabinet boasts a refined metallic texture, adding a sense of narrative intricacy to each cherished piece it holds, blending a rugged charm with a touch of elegance.



从各地带回来的收藏:远如西非的陶罐、传统造型的木樽,最爱的Michelangelo的图册,形成女主笃定的风格语言。不拘泥于条框,保留从未被雕琢的质朴美感。

Adorning the shelves are treasures collected from diverse corners of the world: unadorned clay pots, uniquely sculpted wooden flasks, rustic hemp rope-woven spheres, and a cherished volume featuring Michelangelo's masterpieces. These items together create a clear stylistic expression. There's an air of unconventionality here, an embrace of the unpolished and the naturally unique aesthetic, free from the constraints of rigid conventions.



这是一种奢华的生活态度,更多的是对于生活的珍重,收获一片赞誉。

这是关于家“奢华”的一面。

This represents a luxurious way of life, one not defined by wealth but rather by a deep appreciation for life's moments and a discerning eye for collecting them, often garnering admiration from others. This embodies the "luxurious" facet of the concept of home.


自己打造了餐厅的每一分诗情画意。落雁缤纷的花枝在陶制罐子里招展,黑白挂画成为最佳背景。另一侧的吧台上暖黄色台灯让整个空间氛围柔和低调又不失奢华。

Every element in the dining room, she has crafted herself, exudes a sense of poetic charm. The branches of blossoms, akin to falling geese, gracefully unfurl within ceramic vases, set against the backdrop of monochrome paintings. On the opposite side, a gentle, amber-hued table lamp on the bar counter lends an atmosphere that is both softly understated and luxuriously inviting to the entire space.



餐厅无疑是家庭活动最多的区域。早上合家吃一顿早餐,夜幕降临,友人小聚,享受亲自烹饪的美食。

夜归后的独处,享受片刻宁静。

The dining room, without a doubt, serves as the hub of family life. Mornings begin with a shared breakfast, and as night descends, it becomes the favored spot for friends to congregate and relish lovingly prepared meals. On nights like these, returning late from social gatherings, one pours a glass of water for oneself, savoring a fleeting interlude of serenity.


回归到本我,一切其实如此简单。

Reconnecting with one's true self, everything, in reality, is remarkably uncomplicated.

家里随处可见的插花和绿植都是闲暇时所作。

她喜欢亲手把家里装点成喜欢的样子。

Everywhere you look in the home, you'll find floral arrangements and greenery, all meticulously crafted in her spare moments. She takes pleasure in adorning her living space with her own hands, infusing it with the ambiance that she cherishes.



悬浮的大理石床头柜,吊灯用硬朗金属与冰冷玻璃制成,灯光却柔和。这个房间也散发奢华与本真的碰撞。

A floating marble bedside table, a pendant light fashioned from sturdy metal and cool glass, yet the light it casts is soft and inviting. This room embodies the harmonious blend of opulence and genuine simplicity.



白天在外,认真面对每一份工作,与人谈笑风生,应对自如。就像是带上一副精致的面具,对本我的奢华伪装。卸下妆容,摘下钗环,舒适的洗一个热水澡,这是最舒适最本真的一面。

Throughout the day, while out in the world, facing every task with earnestness, conversing with others merrily, and gracefully navigating through life. It's akin to donning a delicate mask, an opulent veneer for the essence of the self.Unveiling the makeup, unfastening ornate hairpins and earrings, indulging in a comforting hot bath – this represents the epitome of comfort and authenticity. 



此刻做回真我,换上舒适的棉质衣裙,这难得的安静时光不忍浪费。编织纹样的东西带着非洲原始部落的野性,也是她最喜欢的风格,房间里的床单,倚在窗台的画作,随处可见。与木制摆件相得益彰。

One can authentically be themselves, adorned in the comfort of cotton attire. These precious moments of serenity should not be squandered. The woven patterns on various items evoke the primal spirit of African tribal art, a style she particularly adores. You'll find these patterns on the bedsheets and in the artwork adorning the windowsills, harmonizing beautifully with the wooden decor.



光影交织,硬朗与柔美同时呈现,正如在奢华生活态度中,寻找本真自我。

Interweaving light and shadow, a juxtaposition of boldness and gentleness, just as in the attitude towards a luxurious life, one seeks their authentic self.



波西米亚风格的印花挂画,与房间里随处可见的动物与皮草元素遥相呼应,并不是枯燥的和谐统一,而是叫嚣着的野性之美。这也是她内心的野性之美,藏匿在这属于自己的小小天地。

Bohemian-style printed artwork, echoing with the various animal and fur elements found throughout the room, is not about monotonous harmony but rather the resounding beauty of the untamed. It also reflects her inner wild beauty, hidden within this small, personal space.



老人房间里,地毯上毛绒的图案:简单复制粘贴便形成舒适的区域,让房间一下子变得柔和舒缓。她希望父母能在这个空间里也放松做自己。

依旧采用动物皮毛的花纹,添置了抱枕和毯子,窗台上的小马摆件,床头的编织纹样的挂画,返璞归真,符合心境。

精细野奢风的陈设让人舒缓而轻松。抱枕、挂画与摆饰取材大自然,运用大胆而自由的色彩让房间不再沉闷。

造型独特的小马摆件,原木材质的台灯,别出心裁。

In the room designed for the elderly, the carpet boasts soft, uncomplicated patterns that create a comfortable area, instantly imbuing the room with a gentle and calming ambiance. Her aspiration is for her parents to find relaxation and be their authentic selves within this space.

Continuing to embrace patterns featuring animal fur, the addition of pillows and blankets, the small horse figurine gracing the windowsill, and the woven artwork with intricate patterns above the bed. It's a journey back to the essentials, perfectly resonating with one's inner state.

The Mediterranean-inspired decor induces a tranquil and laid-back ambiance. Pillows, artwork, and decorative pieces are all inspired by the natural world, and the use of daring, free-spirited colors dispels any sense of dreariness in the room.

The distinctive small horse figurine and the table lamp crafted from raw, natural wood materials exhibit a remarkable and innovative touch.

落叶在原木质感的容器中,灰色皮草,一本泛黄的书册,散漫无状的枝条,让整个卧室散发出慵懒的个人韵味。这是一种原生的,内发的美。

Fallen leaves nestled in a container with a rustic wooden texture, complemented by gray fur, a weathered book, and the casually scattered branches, exude an air of effortless personal charm throughout the bedroom. It's a form of innate, introspective beauty.


客房中最夺目的就是床头柜上造型非洲风情的摆件组合,碰撞空间的温度装饰。

The most eye-catching element in the guest room is the creatively designed African tonality perched atop the nightstand, introducing a decorative element that enlivens the space. 

这是她最喜欢的珍藏,摆在客房是为了与亲近的客人分享。

It's her most cherished possession, positioned in the guest room to be shared with dear guests.



狂野的皮草床头柜散发着原始的气味,大理石花纹则显得内敛,这是是野性与优雅的结合。

花纹,光线。木质独特造型的摆件,仿佛被风吹动的枝叶,随处弥漫着非洲部落的粗狂质感。


The untamed fur-adorned nightstand emits a primal aroma, in contrast to the subdued marble pattern. It's a harmonious blend of wildness and sophistication.

Patterns and lighting play a crucial role in this space, while the distinctive wooden ornaments, reminiscent of branches swaying in the wind, infuse the room with the raw, earthy texture associated with African tribes.



扭动的吊灯,像活泼的孩子,给房间增加一丝调皮。

The swinging pendant light, reminiscent of a spirited child, injects a hint of mischievousness into the room.

圆形毛茸茸的挂画,花艺是圆形的绣球,宛若释迦果的圆形花瓶与床上圆形的毛球,房间灵动而有趣散发着原始的童真。

Circular, plush wall hangings, floral displays showcasing spherical hydrangeas, and circular vases reminiscent of the Buddha's hand fruit, along with the round tufts on the bed, lend the room a spirited and playful ambiance. It emanates an aura of unspoiled childlike wonder.



家长是孩子最好的老师,受她的影响,孩子喜欢天然的东西。羊毛编织的挂画,床上摆放的毛球,保留着原始的味道和孩童的天真。

Parents serve as a child's most influential teachers, and thanks to her guidance, the child has developed a fondness for all things natural. Woolen tapestries adorn the walls, and there are woolen knick-knacks on the bed, each carrying the scent of the primitive and the child's pure-heartedness.

阳台摆放着孩子的作画区域,画架上展示着孩子未完的画作,呼应着半身石膏像残缺美感。

The balcony hosts a creative space for the children, complete with an easel showcasing their ongoing artistic endeavors. The half-body plaster sculpture, bearing the marks of its own battles, exudes a unique and compelling beauty derived from its imperfections.



书房一角的椅背上,放置一张虎纹皮草,搭配仿若年轮的灯饰,让人仿佛置身于原始森林,空气中似乎还能闻到树林独有的香味。

On the back of a chair in a corner of the study, there's a tiger-patterned fur throw, accompanied by lighting fixtures resembling tree rings. It makes one feel as if they are in a primeval forest, where the air seems to carry the unique scent of the woods.

皮草元素让本来统一而低调的家增加了一丝跳脱与野性。

The inclusion of fur elements imparts a hint of whimsy and a dash of untamed essence to an otherwise harmonious yet modest home.


黑白色块的抽象挂画,与地毯遥相呼应,映衬得沙发上的皮草毯子更加野性,大理石边几如窈窕女郎,这是野性与优雅的完美结合。

Abstract black and white block paintings, harmonizing with the carpet, accentuate the fur throw on the sofa, while the marble side tables resemble graceful ladies. This is the perfect fusion of wildness and elegance.


“家”却告诉你:卸下妆容后,皮肤清透的你,沐浴后穿着轻盈的你,伴随一首慵懒爵士乐响起,阅读着《MIchelangelo》的你,摇曳烛光下日常生活的你。

“本真的你,不变。

"Home" whispers to you that the authentic you emerges when you remove your makeup, revealing clear and radiant skin. It's the you wrapped in lightweight pajamas after a soothing bath, listening to mellow jazz music. It's the quiet you in the reading room, engrossed in the works of Michelangelo, and the late-night you sipping plain water in the flickering candlelight. These moments represent the essence of who you truly are.


项目名称:万博和樾府270户型样板间
Project Name: Yuexiu Grand Mansion 270 model room
项目地址:广州番禺
Location: Panyu,Guangzhou,China
设计单位:洣图设计
Design Company: MTO DESIGNWORKS


目面积:270平方米
Area: 270 square meters

主要材料:大理石 岩板 木饰面 金属 复合材料等
Main Materials: Dali stone, slate, wood veneer, metal composite materials, etc
业主单位:越秀地产广州区域公司


项目摄影及视频制作:黄缅贵 
Photographer&Video: Miangui Huang
参与撰稿: 木子芯
Performer: MUZIXIN





看详细研发档案(最多300+P)>>
提示
X

材料清单兑换需消耗 29金豆,确定兑换该项目材料清单?

金豆数:如何获得金豆?

提示
X
你已认领5个材料,不可再认领。
开通旗舰店可不限认领数量,是否去开通旗舰店?
材料清单
X
上一页 下一页
选择材料
X
商家列表
X

关于金盘网 | 帮助中心 | 联系我们 | 网站合作 | 法律声明| 开店指南| 网站地图 | 诚招英才
客户热线:020-38182178 客服邮箱:sunxb@kinpan.com
粤ICP备2022080590号
Copyright © 2008-现在 广州金盘网络科技有限公司,All Rights Reserved